Nota y agradecimientos:
Fue para mí una experiencia nueva y fuerte ésta de las últimas 6 semana (01/11-12/12 2010), me hizo buscar el modo de reflejar en música la queja callada e imágenes – algunas pintorescas,
pero no poco dolorosas – de la realidad de la calle, la prostitución y la trata de seres humanos. Desde un punto de vista práctico, es poco tiempo para conocer, crear, estudiar y grabar una serie
de canciones representativas, pero aquí están y ofrecen algunas impresiones de un breve período de inmersión en la vida On the Road (en la calle): una realidad que nos involucra a todos.
Cada canción está ligada al momento que la originó:
“Wake up Africa” ( Depierta Africa: 18/2/2010) es un grito, es el llamado de todos a todos, la escribí en Sardegna, después de haber leído los primeros libros sobre el fenómeno
de la trata de seres humanos y las cosas que estas personas deben soportar.No es siempre fácil recordar qué nos mueve a tomar y nutrir nuestras elecciones, seguramente las personas que deciden
dedicarse a la labor social (noble pero arduo trabajo!) deben ser muy idealistas: “Certo che dimentico” (También olvido: 17/11/2010) se originó hablando de estas cosas con Giuliano.
“Ritmi per tenersi vivo” (5/11/2010) nace en la Bonifica, calle de la prostitución, en una de las visitas con la unidad móvil a lo que llaman “reducción del daño”: las chicas
hablan con voz sin resonancia, como si la voz no fuera sostenida por el cuerpo, pero ríen y hablan con ritmo, especialmente las nigerianas. Gran parte del texto son frases que les oí decir.
“L'idea” (La idea: 6/11/2010) se me ocurrió como modo de llamar la atención de los clientes pero que se convierte en una situación extrema que trae como consecuencia la decisión
de dejar la calle. La carta que la precede explica el origen de “Nuestro Tiempo” (20/11/2010) que no es sólo el título de una canción, es una verdadera exigencia que podemos
considerar, no para encontrar los motivos que vuelven las relaciones tan difíciles, pero efectivamente para intentar encontrar a través de nuestras experiencias más libertad, compasión, confianza
y fuerza en nuestra forma de amar. La “Canción de cuna para un niño apenas concebido por una mujer sin derechos” (7/11/2010) también tiene su origen en la calle, una chica
embarazada, bromeando acerca de no poder tener a su niño y al mismo tiempo yo leía “carta a un niño que nunca nació” de Oriana Fallaci. Una de las chicas que vive en la casa hogar de On the Road,
me contó que su sueño es ir a Canadá así que escribí para ella “The freedom of my mind” (la libertad de mis pensamientos: 10/11/2010) que fue un gran éxito y la cantaron
con singular placer!. “We're all on the Road” (nombre original: the Problem) (Estamos todo de camino: 2/11/2010) la escribí cuando llegué a Grottammare, nace de la
pregunta: No es la calle un lugar común de todos? Y, no es ella misma la que nos ofrece las respuestas? Las últimas tres canciones independientes: “El vagabundo”
(11/11/2010) es un loor a “perder tiempo”, esencial cualidad para un operador de calle. “L'acqua è di tutti” es una canción que escribí como parte de la campaña del referéndum
que se sostuvo en Italia en junio 2011 contra la privatización del agua. “Lo Vamos a Cambiar” la escribí en Febrero del 2011, trabajando en un proyecto musical con el Movimiento
de Jóvenes de la Calle en la ciudad de Guatemala, es parte de la colección “Canta la Calle” que habla sobre la vida en la calle y la dificultad de dejarla.
Quiero agradecer a Vincenzo Castelli por invitarme a venir y por inspirarme: dedico a su pasión por el trabajo este trabajo mio. A “On the Road” les agradezco, pues conocer la labor de esta
asociación me dio el impulso inicial para escribir música. En modo particular quiero agradecer a Cristiana, a Alexandra, a Annalia, a Marco y a Raffaela.
Quiero agradecer en forma es paceial a Olimpia Gobbi y Mary Pazzi y a Steffania Santuccio, por su ayuda con la traducción de los textos y su invaluable apoyo.
A los músicos particularmente a Daniele De Santis por la enorme dedicación que tuvo para la elaboracion del CD y por las conversaciones que tuvimos. A Alessandro Olori por compartir su música y
sus ideas y Oumar y Massimo por el genial ambiente que crearon en los ensayos.
De todo corazón quiero agradecer a las chicas y chicos que cantaron conmigo en esta grabación.
Carta a una persona que ha sufrido la tratta:
Quiero pedirte perdón por haberte herido con una canción , pero más que eso, quiero, en nombre de la humanidad, pedirte perdón por la crueldad, el engaño, la ignorancia y por la pobreza espiritual de que somos víctima todos en algún grado y que cuya repercusión cayó fuertemente sobre ti.
Quiero encontrar una palabra suave o dulce, pero más que suavidad o dulzura es la verdad lo que necesitamos expresar y escuchar; quizá crear dentro una Verdad (incorruptible) como valor íntimo que eche un poco de luz a nuestra esperanza y a quién demos la palabra cuando las voces entorno sean de confusión, de violencia o de opresión.
Siento rabia, sabes – por la ceguera que causa el hambre de poder: corazones disecados con destinos maltratados, mentes acostumbradas a la angosta lógica que ahoga cualquier imagen de paz – y siento tristeza porque donde hay bienestar hay tanta indiferencia hacia los demás: la queja sólo puede salir del hilo de voz que le resta al desolado.